Aujourd'hui, Horaire de prière à (Angers)

lundi 6 août 2018

Coran à méditer: La crainte de Dieu est-elle également essentielle?

Selon le Coran, le véritable amour exige du respect, c'est également s'écarter de tout ce que Dieu réprouve. 

Si l'on prend en considération les actes et la vie des hommes pour lesquels l'amour de Dieu seul suffit, on remarque que leur amour est inconstant. Toutefois une personne qui aime sincèrement Dieu, va appliquer strictement Ses commandements, éviter Ses interdits, elle sera ainsi guidée à travers les actes que Dieu approuve. 

L'homme témoigne son amour à Dieu en recherchant sans cesse Son agrément, par un profond respect, de la confiance, de la soumission et de la loyauté à Son égard.
Conséquence de cette crainte, l'être humain redoute par-dessus tout de perdre l'agrément de Dieu et d'attirer Sa colère. 

En d'autres termes, exprimer son amour de Dieu seulement par des mots, tout en continuant à mener une vie insouciante dans la transgression des limites fixées par le Créateur, telle est la preuve évidente d'un comportement hypocrite. 

Dans le Coran, Dieu ordonne aux hommes de Le craindre:
Revenez repentants vers Lui; craignez-Le, accomplissez la Salãt et ne soyez pas parmi les associateurs. (Coran, 30: 31)

(Quelques explications) des « 99 Beaux Noms d'Allâh Azawajal: الخالق 12.Al-Khāliq

khaliq

Le Grand Créateur, le fondateur, le planificateur dans le sens général, Celui Qui fait exister les choses, les fait passer de la non-existence (le néant) à l’existence, et ceci est le fait de créer; cet univers n’a pas d’autre créateur dans ce sens Il est celui qui détermine et crée en fonction de la juste mesure et la proportion de chaque chose. Celui qui planifie et détermine comment, quand et où créer. Celui dont les œuvres sont parfaitement adaptés, appropriés, d'ajustage et bon. Celui qui crée quelque chose de rien. Celui qui crée à la fois l'intérieur et l'extérieur dans des proportions justes. Celui qui apporte des choses à l'existence d'un état de non-existence. Celui qui a le pouvoir de changer les choses dans les deux sens entre les États existants et non existants. Également exprimé Al Khallaq.
Racine étymologique du nom Al Khaliq:
De par ses racines anciennes arable Al Khaliq connote la mesure avec précision, le fait de déterminer la juste mesure ou la proportion de quelque chose, proportionner quelque par rapport à une autre, le fait de créer quelque chose de rien ou basé sur un modelé mis au point au préalable, le fait de mettre une chose dans l'existence de la non existence.
Exemple d'utilisation du nom dans le coran:

Houwa Allahou alkhaliqou albari-o almousawwirou lahou al-asmao alhousna yousabbihou lahou ma fi ssamawati waal-ardi wahouwa alaazizou alhakim
C'est Lui Allah, le Créateur, Celui qui donne un commencement à toute chose, le Formateur. A Lui les plus beaux noms. Tout ce qui est dans les cieux et la terre Le glorifie. Et c'est Lui le Puissant, le Sage.
Sourate 59 Al Hasr l'Exode verset 24

Noms associés: Bari désigne la façon dont l'un travaille avec des substances, ce qui crée souvent de la matière existante, la fabrication et l'évolution de ce qui est libre et quitte de toute autre chose, libre et clair des imperfections. Badi désigne celui qui crée dans le magni
fique, incroyablement façons originales qui n'ont pas de précédent que ce soit, des moyens 
qui sont l'innovation 
incroyable.Khaliq désigne celui qui continue de planifier, mesurer et de créer, et qui a le pouvoir de changer les choses de non-existantes pour existantes. Musawwir désigne celui qui organise les formes et les couleurs, et qui est le shaper de la beauté. Mubdi désigne celui qui commence ou commence toutes choses, ou celui qui a la priorité qui lui est donné.

Versets à méditer: Ils ne te seront d'aucune utilité ... آيات للتّدبُّر: إِنَّهُمْ لَنْ يُغْنُواْ


19 Ils ne te seront d'aucune utilité vis-à-vis d'Allah. Les injustes sont vraiment alliés les uns des autres; tandis qu'Allah est le Protecteur des pieux.
إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا۟ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًۭٔا ۚ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍۢ ۖ وَٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلْمُتَّقِينَ
20 Ceci [le Coran] constitue pour les hommes une source de clarté, un guide et une miséricorde pour des gens qui croient avec certitude.
هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّقَوْمٍۢ يُوقِنُونَ
21 Ceux qui commettent des mauvaises actions comptent-ils que Nous allons les traiter comme ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, dans leur vie et dans leur mort ? Comme ils jugent mal ! 
أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجْتَرَحُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجْعَلَهُمْ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَوَآءًۭ مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۚ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ
22 Et Allah a créé les cieux et la terre en toute vérité et afin que chaque âme soit rétribuée selon ce qu'elle a acquis. Ils ne seront cependant pas lésés.
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَلِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ